• Siddhartha Mukherjee, L'empereur de toutes les maladies, Flammarion

    Siddhartha Mukherjee, L'empereur de toutes les maladies, Flammarion Une biographie du cancer

     

     

    Siddhartha Mukherjee est un cancérologue américain. Il présente ici l'histoire de la lutte contre le cancer depuis les origines jusqu'à nos jours. Les origines c'est la description d'une tumeur au sein par un médecin égyptien en 2500 av JC. "Thérapie : il n'y en a aucune". Le cancer du sein est un des premiers à avoir été traité. Aux 18° et 19° siècles on pratique des ablations sans anesthésie ni asepsie. Au début du 20° siècle, constatant des récidives malgré l'ablation, des chirurgiens se dirigent vers la mastectomie radicale. Il s'agit d'enlever le maximum pour purifier le corps de la maladie : non seulement le sein mais aussi des côtes et parfois même la clavicule. Des femmes sont horriblement mutilées. C'est à ce moment de ma lecture où je commence à me demander si ces mutilations n'auraient pas à voir avec le fait que les chirurgiens sont des hommes et les patients des patientes que les Américaines (cette technique a surtout été utilisée aux Etats-Unis) se sont fait la même remarque. On est en 1968 et l'émergence du mouvement féministe pousse des femmes à refuser de se faire charcuter. Cela entraîne une réflexion dans le milieu médical et l'abandon de cette pratique dont il est démontré qu'elle n'empêchait pas les récidives. C'est parce que je suis femme et féministe que cet aspect m'a particulièrement intéressé.

     

    D'autres informations intéressantes : la découverte de la chimiothérapie à partir des effets du gaz moutarde sur les soldats et les civils pendant les première et deuxième guerres mondiales.

    La découverte du lien entre tabagisme et cancer du poumon et la réaction des industriels du tabac. Depuis les années 1960, aux Etats-Unis, les paquets de cigarettes et les publicités pour le tabac portent la mention : "Attention, fumer la cigarette est dangereux pour la santé".

    La découverte du frottis gynécologique (pap en anglais) par le dr Papanicolaou qui lui donne son nom. Il avait pris sa femme comme sujet d'étude, il lui faisait un frottis par jour. Voilà une épouse dévouée à la science.

    Enfin à la fin du 20° siècle et au début du 21° la découverte des causes de la maladie : des mutations des gènes qui entraînent le développement anarchique des cellules, et en suivant la mise au point de thérapies ciblées qui s'attaquent aux effets de ces gènes mutants.

     

    C'est un ouvrage plutôt intéressant mais parfois un peu technique et pas toujours facile à lire. Le bon dr Mukherjee me fait l'effet d'un médecin proche de ses patients et soucieux de leur bien-être. Je souhaite à tous les malades du cancer d'en rencontrer de cet acabit.

    Une dernière chose pour terminer : ce livre est mal traduit. La traduction est signée d'un chroniqueur scientifique donc j'imagine que de ce point de vue on ne peut pas lui faire de reproche mais une meilleure maîtrise du français n'aurait pas fait de mal. Je relève deux exemples qui m'ont particulièrement choquée. Cette "traduction" d'une publicité pour des cigarettes : "Le goût adapté à l'homme d'un tabac honnête vous envahit. Un filtre doux à tirer se sent bien dans votre bouche. Passe bien sans s'imposer". Qu'est-ce que cela veut dire ? Le morceau de texte original est passé par Google translate ou quoi ? Je ne vois pas d'autre explication.

    Et cette expression : "volant Pierre pour payer Paul" (en anglais "robbing Peter to pay Paul") mais en français on dit "déshabillant Pierre pour habiller Paul", il me semble.


    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    keisha
    Samedi 4 Juillet 2015 à 15:41
    keisha

    Il y a du Google Translate là dedans, c'est sur... Qui a traduit?

    2
    Samedi 4 Juillet 2015 à 20:07

    Pierre Kaldy.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :